PEQUENO OTROS <a href="https://besthookupwebsites.net/es/farmers-dating-es/">sitio web de citas de agricultores</a> CIELOS. Aldeas asi­ como fincas dispersas igual que gorras pasadas sobre moda, que se esparcen por las cimas de las colinas.

Versos viajeros: un ruta poetico por la geografia

14 sobre septiembre sobre 2021

Toscana

TOSCANA INDICAZIONE GEOGRAFICA TIPICA

?Fue la austeridad campesina por cultivar la tierra en valles la que determino la ubicacion? ?El temor a un invasor ignorado o al agua despiadada y no ha transpirado dominante? ?El deseo sobre descansar mas cercano sobre Dios por la noche, o el honor montanes asi­ como el gusto por las sabores intensos (del aire, el apego, la albahaca y el romero)? Detras de las veladas contraventanas, Rivalto y no ha transpirado la tierra entera se secan pobre el verguenza igual que una aceituna clavada en un broche o nube amarga. Cerros color almendra y canela, y no ha transpirado acerca de ellos, inmoviles velas de escarpadas terrazas, relucientes igual que por Navidad. Aqui las unicos residentes son la paciente arenisca, el sol brumoso desplazandolo hacia el pelo las espiritus sobre los gatos. Las vides se arraigan en las profundidades sobre la tierra, arrastrando las voces sobre cigarras, las piedras rosas y no ha transpirado las resinosas cuerdas de pino, llenas sobre melancolicas melodias. Primeramente sobre que te duermas, creeras en el amor verdadero, rozando la plateada capa sobre su senda sobre frutas asi­ como pan. Luego el dia, la luces del colorado y el oscuro, esa destello igual que el humo del grasa mas denso. Reflejandose en el ojo sobre la lagartija un violin, una viola, la pandereta el infinito impasible asi­ como una violenta e incontenible alegria. Dispone de un sabor humedo y verde desplazandolo hacia el pelo la tranquilizadora espacio lisa igual que el hielo. Suavemente nos incita a despertar temprano, primeramente que las demas asi­ como, carente despedirnos de nadie, partir. Nunca dejar nada, tan unicamente el gustillo a viento y no ha transpirado mar sobre una conversacion interrumpida. Despues, cultivar en ti las ardientes colores del roce y la emocion del olvido. Y no ha transpirado nunca regresar de ningun modo. Existir en las alas sobre un tordo.

Jan Polkowski Poeta, prosista asi­ como publicista polaco nacido en Bierutow en 1953.

Interpretacion de Amelia Serraller

(Origen: Cantus. Ediciones Facta, Madrid, 2019.)

9 de septiembre sobre 2021

Rio Darro

NOCHE ACERCA DE EL DARRO

El rumbo mece suavemente el agua que acaba por chocar los puntales que sujetan los pilares del puente.

Te apoyas en mi hombro desplazandolo hacia el pelo susurras un misterio que nos realiza reir y hace retumbar la destello en las aljibes.

Nunca conozco En Caso De Que cada instante contigo resulta una brisa o la semilla de una galanteria que no ha nacido; No obstante esta noche las aguas oscuras del Darro que reflejan en sus ondas desplazandolo hacia el pelo golpean suavemente las piedras aca abajo recuerdan vagamente la expresion dicha.

Jose Manuel Gallardo Poeta desplazandolo hacia el pelo docente castellano nacido en Madrid en 1975.

(Raiz: J. M. Gallardo: Infinitos monos. Ed. El Desvelo, Santander, 2016.)

1 de septiembre sobre 2021

Orvieto

A LAS CAMPANAS sobre ORVIETO

Signo del unico dominio, de la miseria absoluta: ?por que por lo tanto tan inciertas, multiples, suenan, campanas, las domingos por la manana? El convoy sereno, en la blanca asi­ como humeda estacion sobre esta urbe encerrada en su viejo mutismo. Casas, alrededor, apartadas, calles, prados, edificios, pasos a grado, canales, campos brumosos, son la disciplina, no de tus fugaces e intactos sonidos, sino sobre tu dulzura intima y eterna. ?Quiere decir que en el extremo del despiadado alcanzar Existen un panico vital, en el fondo sobre la resignacion un permitirse misterioso, asi­ como oportuno, sobre vida?

Pier Paolo Pasolini Poeta, narrador y realizador de cinema italiano, nacido en Bolonia el 5 sobre marzo de 1922. Fue asesinado en Ostia (Roma) el 2 de noviembre sobre 1975.

Lectura sobre Juan Arabia

(Origen: Excelentes Aires Poetry)

24 sobre agosto de 2021

Rio Guadalquivir

Del cefiro nocturno eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.

Salio la luna dorada, ?silen…! ?chis!… guitarra al son. La espanola enamorada se ha asomado a su mirador.

Del airecillo nocturno eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.

?Quitate, gracia, la mantilla! ?Cual Cristalino jornada muestrate! ?Por la ferrea barandal ensena el divino pata!

Del cefiro nocturno eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.

Aleksandr Pushkin Poeta, dramaturgo y no ha transpirado novelista ruso (Moscu, 26 sobre abril sobre 1799 – San Petersburgo, 29 sobre enero de 1937).

Interpretacion de Eduardo Alonso Duengo

(Fuente: Zenda, 20.1.2018.)

12 de agosto sobre 2021

La Habana

SALIDA sobre LA HABANA

Caer la lluvia, sumergir las miradas y la espuma de panuelos que sollozan un apelativo y adios concluyente, alejar el costado agridulce de la poblacion en que morimos al amanecer, y no ha transpirado el humillo de la ultima torre confundir con las colinas embargadas de plomizo, con el fin de que en la absoluta trayecto contemplemos al fin ese rostro que trizaba su espejo embravecido sobre sol, ese rostro que rehuye en la tarde acosada sobre fiebres y no ha transpirado abandono cualquier avenencia y no ha transpirado unico a mi duda goteada interminablemente sobre las aguas yertas, abre, desnuda telas asi­ como pieles verdes de la incognita Isla con el fin de que la escuchemos.

A espaldas reverbera tu torso sonoliento acostado entre luces que la marea inmovil sustituye por astros sobre neon hilarante, oh, desposeida, tu urbe, tu tierra sepultas en el mar ante mis ojos ateridos en el soplo del rada: al volverme a ti, has desaparecido, resonando sobre vientre las voces y no ha transpirado bocinas ardorosas de sus espesas travesi­as, de las oscuras casas, las sudores, las festividades, la sed tenaz, asi­ como el corazon del sustantivo de mi amada no tanto en la muro de mi oido como sobre mi corazon, oh desposeida, Isla, urbe, en el instante ambito que mi rostro desnudaba para veros desnudas, desplazandolo hacia el pelo de mencionarme.

Pedro de Oraa Poeta, narrador, ensayista, critico, redactor y pintor cubano (La Habana, 23 de octubre de 1931 – 25 de agosto de 2020).

(Fuente: Jose Agustin Goytisolo, recien estrenada poesia cubana. Ediciones Peninsula, Barcelona, 1972.)

9 de agosto sobre 2021