Hablar en la idioma extranjera cambia nuestra honradez

Pensar en un estilo diferente trae consigo fascinantes cambios eticos.

?Que define quienes somos? ?Nuestros habitos? ?Nuestros gustos esteticos? ?Nuestros recuerdos? En caso de que me presionan, contestaria que si hay muchas pieza sobre mi que esta asentada en mi interior, una pieza importante sobre lo que soy, seguramente esa parte sea mi circulo moral, ese significado del bien y del mal que esta profundamente asentado en mi

No obstante, al igual que muchas personas que hablan mas de un idioma, a menudo tengo la impresion sobre que soy la humano un poquito diferente en cada alguno sobre mis lenguajes –mas asertiva en ingles, mas relajada en frances, mas sentimental en checo–. ?Es concebible que, online con estas diferencias, mi brujula moral igualmente apunte en direcciones una cosa diferentes en funcion del idioma que funcii?n en un preciso instante?

Los psicologos que estudian las juicios morales estan bastante interesados ??en esta cuestion. Varios estudios recientes se han centrado en la forma en la cual los usuarios creen sobre la norma en un idioma no nativo –como podria ocurrir, por ejemplo, dentro de un conjunto sobre delegados de las Naciones Unidas de las que hacen uso una idioma franca de batallar la resolucion–. Las hallazgos sugieren que cuando las personas se enfrentan a dilemas morales, responden sobre modo distinta si podri­a ser consideran dichos dilemas en un idioma extranjero en lugar sobre usar su idioma materna.

En un estudio de 2014 dirigido por Albert Costa, unos voluntarios se enfrentaron a un dilema moral distinguido como el “dilema del tranvia”: imaginemos que un tranvia afuera sobre control se dirige hacia un grupo de cinco gente de pata en los carriles, incapaces de moverse. Tu esta al lado de un interruptor que puede desplazar el tranvia a un carril distinta, asi­ como asi auxiliar a las cinco personas escritorio russian brides, No obstante eso resultaria en la homicidio de una diferente ser que esta sobre pata en el carril flanco. ?Apretaria tu el interruptor?

La mayoridad de las seres se encuentran de acuerdo en que si lo harian. Pero ?y si la sola forma sobre parar el coche exteriormente empujar an una humano extrana sobre genial volumen que esta en la pasarela hacia la ruta del tranvia? Los usuarios tiende an acontecer excesivamente reacia a hacer esto, a pesar de que en los dos escenarios, una humano tendria que acontecer sacrificada para excluir a cinco. Aunque Costa y no ha transpirado sus colegas encontraron que lucir este dilema en un idioma que las voluntarios habian aprendido como lengua extranjera aumentaba increiblemente la alternativa de que declararan que si empujarian a la alma de la pasarela de sacrificarla –desde menos del 20% de las encuestados participando en su lenguaje materna a aproximadamente 50% sobre los usando su segunda idioma. (Hablantes nativos de espanol e ingles han sido incluidos, con ingles asi­ como castellano como sus respectivos idiomas extranjeros; los resultados han sido los mismos Con El Fin De ambos conjuntos, lo que demuestra que el resultado se relaciona al funcii?n de una idioma extranjera, asi­ como nunca a que estilo en particular se utilizo.)

Utilizando un sistema experimental muy distinta, Janet Geipel desplazandolo hacia el pelo sus colegas tambien encontraron que el funcii?n de una lengua extranjera cambiaba los veredictos eticos de las participantes. En su analisis, las voluntarios tenian que leer descripciones sobre las actos que en apariencia no perjudican a ninguna persona, sin embargo que muchas personas encuentran moralmente reprobables –por ej, historias en las que 2 hermanos disfrutan sobre sexo completamente consensual y no ha transpirado con total seguridad, o sobre alguien que cocina a su can y no ha transpirado se lo come despues de que haya sido atropellado por un auto–. Los que leian las historias en la lenguaje extranjera (ingles o italiano) consideraban que estas acciones nunca eran tan malas comparado con los que las leian en su idioma nativa.

?Por que posee repercusion si juzgamos la honradez de un acto en nuestro idioma nativo o en individuo extranjero? De acuerdo con una explicacion, tales juicios implican dos modos dispares desplazandolo hacia el pelo contrapuestos sobre planteamiento –uno de ellos es el resultado sobre un la rapida e instintiva “sensacion” y el otro de la cuidadosa deliberacion sobre que es lo mas favorable de el mayor numero de personas–. Cuando empleamos un idioma extranjero, inconscientemente nos trasladamos al estilo mas deliberado, sencillamente por motivo de que el trabajo sobre operar en un idioma que nunca es el nuestro realiza que el doctrina cognitivo se prepare Con El Fin De una actividad desgastante. Lo cual puede parecer paradojico, aunque esta en consonancia con las resultados que muestran que la lectura de dificultades de matematicos en un clase de letra complicado sobre leer permite a los usuarios menor propensos a cometer fallos por descuido (aunque estos resultados han demostrado ser dificiles de reproducir).

Una explicacion alternativa es que pueden aparecer diferencias dentro de las lenguas nativas y extranjeras por motivo de que el idioma de la infancia resuena con gran magnitud emocional que otro idioma aprendido en un campo mas academico.

Como rendimiento, las juicios eticos hechos en un idioma extranjero estan menor cargados de estas reacciones emocionales que suben a la superficie cuando usamos un estilo aprendido en la infancia.